Por Una Cabeza
large.jpg

Одна из самых великих песен за всю историю танго.

В переводе с испанского означает «Всего на голову (лошади)», либо «Потерявший голову». Песня повествует о человеке, который играет на скачках и сравнивает своё пристрастие к лошадям с увлечением женщинами.

Видео (оригинал, Карлос Гардель)

Эпизод из фильма "Запах женщины"

Эпизод из фильма "Правдивая ложь"

Текст песни

Оригинал Перевод
Por una cabeza Потерявший голову,
Yo me juego entero, que le voy a hacer. Я полностью отдан игре, что я могу с этим поделать
Pero si algun pingo llega a ser fija el domingo, Но если бы другая лошадь выиграла в воскресенье,
Un final renido yo no vuelvo a ver, Упорный финал, но я не вернусь, чтобы его увидеть.
Basta de carreras, se acabo la timba, Хватит скачек, хватит ставок,
Su boca de fuego, otra vez, quiero besar. Эти пламенные губы хочу поцеловать еще раз
Pero si un mirar me hiere al pasar, Но если один взгляд меня ранит из прошлого,
Yo jure mil veces, no vuelvo a insistir, Я тысячу раз клялся, что не буду настаивать.
Cuantos desenganos, por una cabeza, Сколько разочарований из-за головы
Para que vivir... Чтобы жить
Mil veces la vida Тысячу раз в жизни,
Que importa perderme, Можно и потерять себя,
Si ella me olvida Если она меня забудет,
Por una cabeza de un noble potrillo Всего на голову благородного скакуна,
Calma la amargura. Утихомиривали грусть
Borra la tristeza, Уносили печаль,
Su boca que besa Ее губы, что целовали,
Todas las locuras, Все это сумасшествие.
Por una cabeza Потерявший голову
Quema en una hoguera todo mi querer. Опаляя меня огнем - все, что я хотел
Que al jurar sonriendo, el amor que esta mintiendo, Что клялась, улыбаясь, в любви, которая была выдуманной
De aquella coqueta y risuena mujer Одной кокетливой и смеющейся женщины,
Por una cabeza, metejon de un dia, Потерявший голову, из-за однодневной страсти
No olvides, hermano, vos sabes que no hay que jugar... "Не забывай, брат, ты же знаешь, не стоит играть."
Y que al regresar parece decir: И, оборачиваясь, казалось, произнес:
Que justo en la raya afloja al llegar Что прямо перед чертой дал себе слабину в беге